По-малко от месец преди официалното приемане на еврото в България Институтът за български език (ИБЕ) при БАН даде указания на Министерството на образованието и науката (МОН) за изписване на съкращенията на „евро“ и „евроцент“.
ИБЕ посочва, че в нормативните документи, свързани с въвеждането на еврото в България, се използват названията „евро“, „цент“, „евроцент“ и „стотинка“.
В допълнение при описанието на националната страна на българските евромонети с номинал, по-малък от 1 евро, се посочва, че: „С надпис на кирилица отгоре е държавата на емисия – „БЪЛГАРИЯ“, а отдолу – „СТОТИНКИ“ – наименованието на българските разменни монети, използвани в обращение“ (https://evroto.bg/bg/new-money/coins#).
На български език името на валутата се изписва „евро“, а „EUR“ e код на валутата съгласно ISO 4217 на всички езици. (Официална страница на БНБ. Въпроси и отговори: 224, 225)
Като взема под внимание тези факти, ИБЕ препоръчва:
За назоваването на монетите с номинал, по-малък от 1 евро, да се използва наименованието стотинка (стотинки);
Следните съкращения на кирилица, съобразени с установените правила за съкращаване в българския книжовен език:
- на думата „евро“ – „е.“;
- на думата „цент“ – „ц.“;
- на думата „евроцент“ – „е.ц.“;
- на думата „стотинка“ („стотинки“) – „ст.“.
Институтът дава тези препоръки в отговор на запитване на Министерството на образованието и науката относно необходимостта от регламентиране на официални съкращения на думите „евро“ и „евроцент“.
В допълнение и в отговор на запитвания, които постъпват в Министерството на финансите чрез evroto.bg уточняваме, че съществителното име евро – название на общата парична единица на страните от Европейския съюз, няма форма за множествено число. Правилните изрази са двайсет евро, няколко евро, цените са в евро. Формата евра е некнижовна.